26/04/2012
Espace de discussion des Sous-titreurs
[billet en construction]
J'ai contacté (ou je contacterais rapidement) chacun d'entre vous en vous donnant le lien de ce post...
Voila un endroit ou vous pourrez vous réunir pour discuter de vos projets respectifs, vous accorder sur certains points de publication... et surtout vous donner des tuyaux techniques et vous arranger pour une publication logique (avec répartition des épisodes)...
Nous savons déjà que la Wibbly Wobbly Team veut faire un sous-titrage systhématique dans l'ordre. Je proposerais par la suite des liens vers leur site dans chaque fiche d'épisode pour télécharger les sous-titre seuls (avec leur accord)
Navicule & Le Nostalgique ne demandent pas mieux que de s'accorder, je crois, avec Pir-art, pour ne pas faire de doublon dans les épisodes plus avancés de la série.
Je propose à tous de m'envoyer un mail, histoire que l'on puisse peut-être poursuivre la discussion en privé avec plus de facilité. Voici mon adresse: lulu_joy@hotmail.fr
Merci d'avance,
Romana
RÉSUMÉ ACTUEL (04/05/2012)
WWT = Arcs 28 à 36 (à leur rythme, ça nous fait dans presque 1 an !)
Le Nostalgique = 38 à 50 (45 et 50 déjà entamés)
Emodoe/Navicule = 54 à 75
Le Nostalgique = 80, 83, 85
Pir-Art = 86 (presque fini)
Le Nostalgique = 87 à 91 (90 déjà entamé)
Pir-Art = 91 à 97, 99 à 104, 106 à 112
Le Nostalgique = 113 (déjà entamé)
Emodoe/Navicule = 125 à 136 (trads déjà faites, reste à synchro)
Emodoe/Navicule (ou d'autres si quelqu'un tiens à bosser dessus = 138 à 143
Le Nostalgique = 144 à 155 (148 et 155 déjà entamés)
[Provisoire] Doctor34 et la Team Who Waited = 138, 139, 140, 141, 142, 143.
Qui fait les bonus? :)
12:43 Publié dans Blog | Lien permanent | Commentaires (160)
Commentaires
Sinon je suis d'accord pour m'accorder avec tous le monde pour ne pas traduire un épisode déjà en cour de traduction ou en prévision de traduction.
Merci de m'avoir contacté, je te laisse une adresse mail pour qu'on puisse discuter plus simplement tofifi@laposte.net. A plus et bon voyage temporel.
Écrit par : PIR-ART | 27/04/2012
Je te recontacterais sans faute par mail dès que j'ai du nouveau,
encore merci et bon voyage temporel à toi aussi ;)
Amicalement,
Romana
Écrit par : Romana | 27/04/2012
J'ai traduit ces épisodes :
The Curse of Fenric
The Tomb of the Cybermen
The Greatest Show in the Galaxy
Ghostlight
The Brain of Morbius
City of Death
Navicule s'occupe du 5e doc en priorité, je m'interresse aux 7e et 2e doc (et la période Hintcliff du 4e doc, soit les 3 premières saisons, déjà bien avancées).
Mon site: thefrench1796.free.fr
Mon e-mail: thefrench1796@free.fr
Écrit par : Le_Nostalgique | 27/04/2012
Écrit par : christopher | 29/04/2012
Écrit par : Le_Nostalgique | 29/04/2012
Et pour ce qui est de mettre toute les saisons... on en est même pas à la moitié des épisodes sous-titré (y'en a quand même dans les 700), tous les épisodes n'ont pas été édités en DVD, certains ne le seront jamais (s'ils sont perdu sans reconstitutions possibles), etc... C'est un peu difficile de tout mettre.
De plus, je vais rajouter sous peux des liens vers des sous-titres téléchargeables seul, redirigeant sur le site de Le_Nostalgique et de la Wibbly Wobbly Team... ce sera dans les fiches d'épisode.
En espérant que nos deux réponses satisferont ta demande,
amicalement,
Romana
Écrit par : Romana | 30/04/2012
Il y a déjà les saisons 1 & 2.
La 3 est prêtes aussi mais l'équipe de modération m'a tellement cassé les pieds que j'ai laissé tomber ... ces braves gens n'arrivent pas à comprendre qu'il puisse y avoir pleins de disparités dans le format des vidéos (vu le peu de sources disponibles) et encore moins que je puisse diffuser une saison entiere d'un seul tenant ...
Bref, le jour ou mon quota sera trop bas ou s'il y a beaucoup de demande ... je recommencerai.
Bye
Écrit par : Loleau | 20/05/2013
On s'est déjà envoyés des mails mais pour récapituler pour tous le monde je vais en remettre une couche ici ^^
Emodoe a fait les traductions de tous les épisodes du cinquième Docteur, et elle a commencé le troisième (j'ai aussi le premier arc du quatrième Docteur en stock, que je dois faire à l'occasion, vu que les suivants sont déjà sur le site).
J'ai cherché une liste simple (c'est à dire juste les numéros des arcs et les titres) mais tout ce que j'ai pu trouver c'est celle de wiki: http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_%C3%A9pisodes_de_Doctor_Who
Donc j'ai les arcs 51, 75 et 125 à 136 en stock, je suis sur les synchros, ça va arriver au fur et à mesure. Emodoe continue le troisième, donc 52 à 74 maximum, avec l'ambition dans un futur plus lointain de bosser sur le sixième Docteur si je ne me trompe pas (137 à 143).
Le Nostalgique, si on considère tout ce qui est commencé et ce qui est en cours, ça donne les arcs 50 (deuxième Doc), 90, 113 (quatrième) 148 (septième), et donc l'ambition de faire ce qu'il manque dans les 3 premières saisons du quatrième, donc les arcs 80, 83 et 85 à 91. De ce que je sais, la Wibbly Wobbly a environ une saison d'avance (et ils nous font la gracieuse aumône d'un épisode par semaine ...) c'est à dire que les arcs 28 à environ 35.
Le Nostalgique, si tu veux faire au plus utile dans les arcs du deuxième Docteur, je te conseille plutôt de faire dans les arcs 38 à 50. Quoiqu'il en soit, lorsqu'il y aura doublon avec la WWT, personnellement je garde tes trads sur le site ;)
Pir-Art, je regarde actuellement les dernières vidéos que tu as mis en ligne, qui sont désormais quasiment sans erreurs de trads, donc déjà bravo pour la nette amélioration. Je me suis permis d'en intégrer deux sur le site. Je pense continuer vu que les traductions sont bonnes. J'ai vu qu'il y avait pas mal de trads des troisième et sixième docteurs. Par contre il y a pas la fin de Shada (la partie 6/6) ?
Donc pour résumer, ce qui ne fera pas de mal:
Moins les arcs déjà fait, of course
WWT = Arcs 28 à 36 (à leur rythme, ça nous fait dans presque 1 an !)
Le Nostalgique = 38 à 50
Emodoe/Navicule = 51 à 75
Le Nostalgique = 80, 83, 85 à 91
??? = 91 à 104, 106 à 112
Le Nostalgique = 113
Emodoe/Navicule = 125 à 136 (trads déjà faites, reste à synchro)
Emodoe/Navicule = 137 à 143 (dans un futur plus lointain)
Le Nostalgique = 144 à 155
C'est vraiment juste pour s'y retrouver :) Evidemment, il y a pas d'obligation ou quoi que ce soit là-dedans. Ce sont plutôt des terrains de chasse pour chacun, mais personne n'est interdit de venir faire un épisode sur le terrain d'un autre, du moment qu'il envoie un email avant pour prévenir, histoire d'être sûr que la trad bien faite n'existe pas quelque part déjà ! Pir-Art, je sais pas si t'as des projets particuliers dans tes trads, hésite pas à les ajouter ;)
Voilà, je pense qu'on est tous bien partis, personnellement j'ai pour objectif de finir le cinquième Docteur d'ici début Juillet, le premier devrait être fini à ce moment là également, puis on enchaînera sur le troisième.
A+
PS: Romana, je sais pas si tu peux changer les couleurs d'écriture, mais si je puis me permettre un petit conseil, une couleur un poil plus foncée pour les commentaires serait peut être plus agréable à l'oeil, surtout qu'on a de la lecture là x)
Écrit par : Navicule | 02/05/2012
Pour la suite, une fois mon travail fini pour le 3ème docteur, je vais m'attaquer au 4ème en vous consultant pour ne pas faire de doublons.
Bon courage et bon voyage temporel à tous.
Écrit par : PIR-ART | 02/05/2012
@ pir art , j'avais projet de traduire des épisodes de la série classique notament les 3 autres parties de trial of time loard (à moins que tu ne le fasse )et the planet of spiders (idem)
Donne-moi ta réponse le plus rapidement stp
Écrit par : Gallifreyan | 29/08/2012
WWT = Arcs 28 à 36 (à leur rythme, ça nous fait dans presque 1 an !)
Le Nostalgique = 38 à 50
Emodoe/Navicule = 54 à 75
Le Nostalgique = 80, 83, 85
Pir-Art = 86
Le Nostalgique = 87 à 91
Pir-Art = 91 à 104, 106 à 112
Le Nostalgique = 113
Emodoe/Navicule = 125 à 136 (trads déjà faites, reste à synchro)
Emodoe/Navicule = 137 à 143 (dans un futur plus lointain)
Le Nostalgique = 144 à 155
Pir-art tu m'as pas répondu pour Shada ^^ La partie 6 est pas dispo ?
A+
Écrit par : Navicule | 02/05/2012
Ouah, c'est génial que vous vous arrangiez aussi bien! bonne continuation à tous!
Écrit par : Romana | 02/05/2012
Écrit par : Navicule | 02/05/2012
Voili voila A+
Écrit par : PIR-ART | 02/05/2012
Écrit par : Navicule | 02/05/2012
Sinon pour le 6ème docteur tu peux prendre the mysterious planet il est bon et pour le 4ème je suis comme je le dis plus haut sur the masque of Madragora je viens de finir la 3ème partie, je pense le mettre ne ligne pour samedi, si j'ai pas trop de boulot (Tant pis pour ma saison 7 j'avais qu'à la faire correctement du premier coup SNIF.)
A+
Écrit par : PIR-ART | 02/05/2012
Écrit par : Le_Nostalgique | 03/05/2012
Emodoe m'a dit que les trads du 98 et du 137 sont faites, donc pas la peine de les refaire ^^
Le premier de la saison 8 est fait également, donc Pir-Art si tu veux bien reprendre au deuxième arc, le 56, au lieu du 55. Après ça elle m'a dit qu'elle passerait peut être directement à la saison 9 du coup, comme t'es sur la 8 aussi.
WWT = Arcs 28 à 36 (à leur rythme, ça nous fait dans presque 1 an !)
Le Nostalgique = 38 à 50 (45 et 50 déjà entamés)
Emodoe/Navicule = 54 à 75
Le Nostalgique = 80, 83, 85
Pir-Art = 86 (presque fini)
Le Nostalgique = 87 à 91 (90 déjà entamé)
Pir-Art = 91 à 97, 99 à 104, 106 à 112
Le Nostalgique = 113 (déjà entamé)
Emodoe/Navicule = 125 à 136 (trads déjà faites, reste à synchro)
Emodoe/Navicule (ou d'autres si quelqu'un tiens à bosser dessus = 138 à 143
Le Nostalgique = 144 à 155 (148 et 155 déjà entamés)
Voilà, j'espère que c'est clair et qu'il y a pas de problèmes :)
Écrit par : Navicule | 04/05/2012
Pour la couleur des commentaires, ça me gène aussi... Je cherche, je cherche, mais haut et fort est plus compliqué que livejournal.
Écrit par : Romana | 04/05/2012
Je fais partie de The Team Who Waited (nous avons sous-titré la saison 6 et TDTWATW et sous-titrons les minisodes...).
Récemment nous avons lancé le projet de sous-titrer nous aussi la Série Classic.
Le problème est que nous sommes beaucoup à sous-titrer la SC et ça peut être compliqué. Je vais regarder ce que nous pouvons sous-titrer et on avisera.
Voilà ! :)
Écrit par : doctor34 | 19/05/2012
98 et éventuellement 138, 139, 140, 141, 142, 143.
Qu'en dites-vous ?
Écrit par : doctor34 | 19/05/2012
Ca me fait plaisir que tu nous contacte comme ça! je pensais même contacter la team who waited puisque j'ai posté certains de vos minisodes sur mon blog, pour vous demander un site internet vers lequel rediriger les lecteurs de mon blog... :)
En effet y'a déjà beaucoup de monde qui sous-titre (mais plus vous êtes de fou, plus ça avance vite) Comme tu le vois, j'ai mit un résumé des projets de tout le monde dans le post principal, si votre team veux alléger quelqu'un d'une petite partie du travail, vous avez les moyens de le contacter pour vous arranger! ;)
Je te souhaite, toi et à ta team, un agréable weekend... et bon courage pour le travail à venir!
Écrit par : Romana | 19/05/2012
Écrit par : Romana | 19/05/2012
Voilà ! :)
Écrit par : doctor34 | 19/05/2012
Je suis contente de voir qu'il y a pleins de gens motivés :D
Écrit par : Romana | 19/05/2012
Écrit par : doctor34 | 19/05/2012
Écrit par : Navicule | 19/05/2012
Écrit par : doctor34 | 19/05/2012
Voila à plus
Écrit par : PIR-ART | 14/06/2012
Écrit par : Romana | 14/06/2012
Écrit par : Le_Nostalgique | 15/06/2012
Écrit par : Navicule | 15/06/2012
Voilà, moi aussi je voudrais me lancer dans les traductions d'épisodes. Pourrais-je me joindre avec Le_Nostalgique pour faire les arc de 144 à 155 (l'ère de Sylvester McCoy)
Et si il y a des épisodes que vous pouvez me céder, je suis preneur.
Écrit par : Fagel | 20/06/2012
personnellement je n'ai pas de réponse de ma team, étant donné que certaines passent le Bac en ce moment aussi... Donc en attendant si quelqu'un veut bien, je peux aider pour les épisodes. ;)
Écrit par : doctor34 | 20/06/2012
J'ai également fait une petite mis à jour du site (depuis le temps).
@Navicule: Tu peux le mettre en streaming stp ?
Écrit par : Le_Nostalgique | 29/06/2012
Plus que quatre arcs et le Cinquième Docteur sera terminé, et un de plus pour finir la saison 21.
Écrit par : Navicule | 29/06/2012
Écrit par : Le_Nostalgique | 29/06/2012
Écrit par : Le_Nostalgique | 29/06/2012
Écrit par : Navicule | 30/06/2012
A plus !
Écrit par : PIR-ART | 26/07/2012
je voulais vous dire que j'allais faire TOUTE la saison 24 à moi tout seul et que la première histoire Time and the Rani, devrait sortir dans les jours à venir. Je voulais aussi demander : je voudrais faire moi-même mes encodages. Quelques conseils seraient le bienvenue : quel logiciel je pourrais prendre ?
Écrit par : Fagel | 30/07/2012
Écrit par : Fagel | 30/07/2012
-Voila j'espère t'avoir aidé. A plus.
Écrit par : PIR-ART | 30/07/2012
Écrit par : Fagel | 30/07/2012
Écrit par : PIR-ART | 30/07/2012
Écrit par : Fagel | 31/07/2012
- je reprends Vengeance on Varos (puis je repars en vacance dans une semaine)
- j'ai refait ma traduction de the Tomb of the Cybermen
@Navicule : si tu veux tu peux la mettre en ligne à la place de l'autre, mais je vais peut-être ouvrir ma chaine Wat.tv
- j'ai corrigé la version de Navicule de Four to Doomsday, mais je ne la mettrai pas en ligne sans l'autorisation de l'auteur.
Écrit par : Le_Nostalgique | 01/08/2012
www.wat.tv/Thekingofpop1958
Écrit par : Fagel | 02/08/2012
Je referais les vidéos de Tomb of the Cybermen à l'occasion. Pour les Four to Doomsday tu peux me les envoyer directement et je changerais les vidéos.
The Caves of Androzani est dispo, comme je sais que tu l'attendais ;)
@Fagel:
Il y a quelques fautes dans Time and the Rani.
Partie 1 -
2:52 - "dont", pas "d'on"
3:12 - "dans de bonnes conditions", plutôt que "dans une bonne condition"
3:15 - ""quant à cette pauvre créature", plutôt que "qu'en cette pauvre créature"
3:58 - "remmettons nous au travail", plutôt que "revenons au business"
4:29 - le "depuis" est de trop
5:00 - "Matière Étrange", plutôt que "Étrangère"
5:13 - "de la morale" ou "de l'éthique", plutôt que "des morales"
5:20 - "sans morale"
9:09 - "en tant"
10:01 - "A bull in a barber shop" (je connaissais pas, je pense qu'il détourne l'expression originale parce qu'il est malade) "A bull in a China shop", c'est une expression que l'on traduit par "un éléphant dans un magasin de porcelaine"
10:57 - "régénéreR"
11:00 - "c'est à ça que vous allez ressembler", plutôt que "c'est comme ça que vous allez ressemblez"
11:37 - "c'est"
12:08 - "très flatteuse"
13:50 - "je ne le saurai jamais"
13:53 - "que je le saurai"
13:58 - "Me", plutôt que "Ne"
18:07 - "Mais vous ne le pensiez pas."
18:37 - "Retire"
18:44 - "trouve-la"
20:10 - "dans cette tenue", plutôt que "dans ce vêtement"
20:35 - "prétentieux"
J'ai pas fait les autres vidéos, mais je peux si tu veux.
@PIR-ART:
Tu pourrais me dire quels arcs sont vérifiés que je puisse les mettre sur mon site ? Je suppose que les deux derniers sont bons ?
Sinon de mon coté j'ai fini le Cinquième Docteur, je suis sur The Twin Dilemma en ce moment, ensuite Robots, et après j'attaque le Troisième Docteur ;)
Écrit par : Navicule | 03/08/2012
Écrit par : Fagel | 03/08/2012
Écrit par : Fagel | 03/08/2012
J'utilise Vera comme police, c'est une des plus courante pour les st, vu qu'elle est assez simple. Tu veux que je corrige le reste ?
Sinon niveau qualité video et son, c'est bien, on peut difficilement avoir mieux sur Wat.tv avec la limite des 200 mo. La synchro aussi est bonne, j'ai pas remarqué de décalage important en tout cas.
Écrit par : Navicule | 03/08/2012
Merci pour tout !
Écrit par : Fagel | 03/08/2012
Écrit par : Fagel | 03/08/2012
Ok ça marche. Dis moi quand tu auras fait les corrections, je mettrais sur mon site comme ça ;)
Écrit par : Navicule | 03/08/2012
La Vera Sans Bold je pense ;)
Écrit par : Navicule | 03/08/2012
Écrit par : PIR-ART | 03/08/2012
Voila pourquoi la qualité sur Wat est tant pixélisée. Voila pour la petite précision, a plus.
Écrit par : PIR-ART | 03/08/2012
Toutes celles que tu as utilisé depuis le début.
Écrit par : Fagel | 03/08/2012
Écrit par : PIR-ART | 03/08/2012
Écrit par : Romana | 03/08/2012
j'aimerais savoir s'il était possible que je puisse m'occuper de l'arc The Pirate Planet, même si elle ne fait pas partie de ma période.
Écrit par : Le_Nostalgique | 03/08/2012
Écrit par : Emodoe | 04/08/2012
J'ai commencé la première saison de 6e avec Vengeance on Varos, je ne sais pas si je vais faire le reste.
Écrit par : Le_Nostalgique | 04/08/2012
ce serait bien que tu finisse trial of time loard stp
Écrit par : gallifreyan | 13/08/2012
-@ Gallifreyan, traduire "Trial of the Time Lord" n'est pas en prévision pour le moment, -Actuellement je suis sur "The invisible enemy".
Voila pour les infos, à plus.
Écrit par : PIR-ART | 14/08/2012
Si vous voulez je peux traduire, éventuellement, Mindwarp... Enfin j'ai pas mal de boulot déjà...
Écrit par : Le_Nostalgique | 14/08/2012
Écrit par : Fagel | 14/08/2012
Écrit par : PIR-ART | 14/08/2012
Écrit par : Emodoe | 15/08/2012
Ca me convient à priori, il faudra juste éviter de faire des doublons (ne pas oublier que the misterious planet a été fait, ainsi que la première partie de vengeance on varos)
Écrit par : Le_Nostalgique | 15/08/2012
Je ferais peut-être ensuite un bout du Trail.
Puis je ferais Dimensions in Time, le pilote de 1963 (il y a 3 versions) et je voulais faire A fix with Sontarans mais je vois que PIR-ART s'en charge déjà.
Écrit par : Fagel | 15/08/2012
Écrit par : Emodoe | 16/08/2012
je voulais juste vous annoncer que moi aussi j'ai fais un blog : http://doctorwhoclassique.hautetfort.com/
Comme ça, vous pourrez voir tout ce que je fais et comment je progresse.
Écrit par : Fagel | 16/08/2012
Je suis à la recherche d'une personne capable de produire des sous-titres pour une vidéo sur Ray Kurtzweil (transcendent man) dans le cadre d'une manifestation numérique (Avatars & cie à Rennes)
Nous souhaitons en effet projeter cette vidéo mais elle n'est disponible qu'en anglais
Pourriez vous me conseiller quelqu'un ? sur la région de Rennes par exemple ? Merci !
Écrit par : Pierre A | 17/08/2012
Vous pouvez me contacter à cette adresse: pa2602@live.fr
Écrit par : Navicule | 17/08/2012
Je n'ai pas fait beaucoup de trad durant ces vacances (je suis loin de chez moi) Je terminerai au moins vengeance on varos (2e partie), puis j'essaierai de finir les épisodes que j'ai bien entamés : Remembrance et Survival.
Écrit par : Le_Nostalgique | 17/08/2012
Écrit par : Koki3 | 20/08/2012
je voulais signaler que j'ai corrigé Time and the Rani et que je l'ai republié.
Je voulais juste que vous le sachiez. Bonne journée.
Écrit par : Fagel | 23/08/2012
Écrit par : Romana | 24/08/2012
Merci Fagel pour "Time and the Rani" que j'ai regardé hier.
Comme le récapitulatif des traductions en cours n'a pas été mis à jour, je voulais savoir s'il y a quelqu'un sur les épisodes suivants ou s'ils ont déjà été traduit ? :
- épisode 87 (S14E02) - The Hand of Fear
- épisode 88 (S14E03) - The Deadly Assassin
- épisode 89 (S14E04) - The Face of Evil
- épisode 90 (S14E05) - The Robots of Death
- épisode 98 (S16E01) - The Ribos Operation
- épisode 104 (S17E01) - Destiny of the Daleks
Merci d'avance pour l'aide que vous apporterez et je voulais aussi dire que s'il n'y a personne sur ces épisodes, je pourrai les traduire courant septembre, si les cours ne sont pas trop dur à suivre.
Écrit par : Mangetsu | 25/08/2012
Car vous avez traduit 83 des 156 arcs de la série classique (sans compter Shada et un quart de The Trial of a Time Lord).
83 sur 156 ça fait plus de la moitié !!!
Que de progrès depuis 2008 (création de la WWT) ! Vous êtes maintenant beaucoup plus nombreux et Romana a eu la merveilleuse idée de vous connecter.
Donc encore une fois merci à vous, qui nous apportez bénévolement du bonheur sous-titré !
PS : Romana, ne pourrais-tu pas rajouter sur le sommaire un compteur général des arcs traduits (et pas seulement un par Docteur) ? Ça encouragerait nos sous-titreurs !
Écrit par : Un fan | 25/08/2012
Ce genre de réaction les encourage, et m'encourage moi à faire plus d'effort pour mettre à jour le blog :p
Écrit par : Romana | 26/08/2012
Écrit par : Fagel | 25/08/2012
Écrit par : Emodoe | 26/08/2012
En réalité, il y en a 70/160 de bien traduits, sans fautes, etc ... Ceux en plus doivent encore être revus ^^ Les vraiment finis sont sur mon site normalement.
@Mangetsu:
Les 90 et 98 sont déjà faits ou entamés niveau traduction, donc ça sert à rien de bosser dessus. Pour les 87/88/89 c'est des arcs du Nostalgique, faut lui demander si il veut bien te les laisser, et le 104 est à Pir-Art normalement, pareil il faut lui demander.
Sinon tu es partant juste pour faire la traduction ou aussi la synchro et l'encodage ?
@Fagel:
J'ai regardé la fin de l'arc, j'en ai profité pour te noter les 2 ou 3 fautes que j'ai trouvé ;)
Partie 2:
1:49 - "première" serait mieux que "1ère"
1:50 - L'alien dit "It will be the last", il parle pas des cris de Mel, mais de son désamorçage, c'est à dire "Non c'est la première fois, mais si vous n’arrêtez pas de crier, ce sera la dernière" (sous-entendu ça va m'exploser à la tronche parce que tu me déconcentre ^^).
12:31 - Il manque une apostrophe.
14:48 - coeur (si tu sépares pas les 2 lettre, ça saute à l'encodage :s j'ai oublié de te le dire par mail l'autre jour, sorry)
17:31 - Pareil ^^
21:22 - Même problème sur "manoeuvrer".
Partie 3:
J'ai pas vu de faute ;)
Partie 4:
06:50 - "atteindre", il manque le i
22:50 - "an insurance policy" ne veut pas dire "une assurance politique", ça veut dire une police d'assurance, la traduction serait donc plutôt "La Rani se garde toujours une garantie" par exemple.
Pas grand chose à corriger donc, si tu en as le temps ^^ J'ai pas regardé la première partie une deuxième fois, mais à part des caractères qui sautent, j'imagine qu'il ne peut plus y avoir de faute importante ^^
Bon courage ;)
Écrit par : Navicule | 27/08/2012
Un petit résumé
épisode 88 (S14E03) - The Deadly Assassin -> prévu (mais si tu veux le traduire vas-y)
épisode 90 (S14E05) - The Robots of Death -> prévu et commencé
Actuellement je bosse sur Vengeance on Varos et APRES-DEMAIN je fini ça (ça va faire 2 mois que je repousse mes trad, faut que je m'y mette)
Écrit par : Le_Nostalgique | 27/08/2012
Écrit par : Gallifreyan | 29/08/2012
J'ai déjà traduit la première partie et entammé la 2e
Écrit par : Le_Nostalgique | 29/08/2012
j'ai des problèmes de connections avec Internet chez moi.
Je suis dans un cyber-café et je dois vite faire un petit message :
1. Paradise Towers et presque fini. Je vais plus vite que je ne le pense.
Si tout va bien, j'aurai fini toute la saison 24, Silver Nemesis et Battlefield avant la fin du mois de septembre.
2. Je pense déjà à ce que je vais faire après. Et je voudrais beaucoup faire le reste du 6ème Docteur. (Saison 22 et Trial of a Time Lord). Donc, si ça ne dérange personne, je réserve tout le 6ème Docteur.
Dernière chose : @PIR-ART Je ne sais pas si tu trouves qu'ils doivent être corrigés, mais j'aimerais aussi corriger tes sous-titres de The Happiness Patrol. Puisque je fais le 7ème, autant faire tout et bien.
Voilà, c'est tout.
Bonne journée
Écrit par : Fagel | 30/08/2012
Entre temps, je suivrai vos travaux.
Bonne journée
Écrit par : Mangetsu | 30/08/2012
Emodoe a déjà commencé la traduction de la saison 22 je pense. Donc tu vois avec Le Nostalgique pour la 23/ Trial of a Time Lord, vu que c'est à lui, mais la 22 est déjà prise. Tu as vu les corrections que je t'ai mis dans mon commentaire précédent ?
Écrit par : Navicule | 31/08/2012
Je vais en profiter pour passer un message : après des problèmes avec ma connexion internet, c'est mon ordi qui a des ratés. Il a fallu rebooter mon ordi et tous les programmes qui servaient a mes sous-titres ont été supprimés. Ca va prendre 2-3 jours. Après, je terminerais la correction de l'épisode 4 de Paradise Towers et publierai l'histoire. Mais je tiens à dire aussi que je vais à nouveau corriger Time and the Rani et Paradise Towers par la suite. Les quelques fautes d'orthographes entre-autres mais aussi, une amélioration coté tutoiement et vousoiement.
A la prochaine.
Écrit par : Fagel | 03/09/2012
mon ordinateur est réparé et je n'ai plus de problèmes de connections : Thekingofpop1958 est de retour. Je vais corriger Paradise Towers et publier très bientôt.
Écrit par : Fagel | 07/09/2012
Écrit par : pir-art | 11/09/2012
Écrit par : Romana | 12/09/2012
Bonne journée !!
Écrit par : Fagel | 12/09/2012
Écrit par : Romana | 12/09/2012
CE QUI A ÉTÉ FAIT
WWT = Arcs 1 à 27
Le Nostalgique = Arcs 37, 84, 105, 151, 153, 154
Pir-Art = 51 à 58, 60 à 62, 75, 77, 81 à 83, 85, 93, 94, 136, 137, 143A, 149.
Emodoe/Navicule : 51, 75 à 79, 114 à 136.
Thekingofpop1958 : 144,145.
RÉSUMÉ ACTUEL (13/09/2012)
WWT = Arcs 28 à 36
Le Nostalgique = 38 à 50 (45 et 50 déjà entamés)
Emodoe/Navicule = 52 à 75
Le Nostalgique = 80, 85
Le Nostalgique = 87 à 91 (90 déjà entamé)
Pir-Art = 91 à 97, 99 à 104, 106 à 112
Le Nostalgique = 113 (déjà entamé)
Emodoe/Navicule = 138 à 142
Le Nostalgique :143 (B à D)148,155
Thekingofpop1958 = 146,147,150,152
Si j'ai fait une erreur, dites-le moi.
Écrit par : Fagel | 13/09/2012
Écrit par : Fagel | 13/09/2012
Écrit par : Emodoe | 14/09/2012
Pensez à inviter tout les traducteurs ici pour éviter les doublons : je pense par exemple à LinaDalek
Écrit par : Le_Nostalgique | 14/09/2012
Donc, je récapitule :
CE QUI A ÉTÉ FAIT
WWT = Arcs 1 à 27
Le Nostalgique = Arcs 37, 84, 105, 151, 153, 154
Pir-Art = 51 à 58, 60 à 62, 75, 77, 81 à 83, 85, 93, 94, 136, 137, 143A, 149.
Emodoe/Navicule : 51, 75 à 79, 114 à 136.
Thekingofpop1958 : 144,145.
RÉSUMÉ ACTUEL (13/09/2012)
WWT = Arcs 28 à 36
Le Nostalgique = 38 à 50 (45 et 50 déjà entamés)
Emodoe/Navicule = 52 à 75
Le Nostalgique = 80, 85
Le Nostalgique = 87 à 91 (90 déjà entamé)
Pir-Art = 91,92,95,96,97,99 à 104, 106 à 112
Emodoe/Navicule = 98
Le Nostalgique = 113 (déjà entamé)
Emodoe/Navicule = 138 à 142
Le Nostalgique :143 (B à D)148,155
Thekingofpop1958 = 146,147,150,152
Écrit par : Fagel | 15/09/2012
CE QUI A ÉTÉ FAIT
WWT = Arcs 1 à 27
Le Nostalgique = Arcs 37, 84, 105, 151, 153, 154
Pir-Art = 51 à 58, 60 à 62, 75, 77, 81 à 83, 85, 93, 94, 136, 137, 143A, 149.
Emodoe/Navicule : 51, 75 à 79, 114 à 136.
Thekingofpop1958 : 144,145.
RÉSUMÉ ACTUEL (13/09/2012)
WWT = Arcs 28 à 36
Emodoe/Navicule = 52 à 74
Pir-Art = 91,92,95,96,97,99 à 104,106 à 112
Emodoe/Navicule = 98
Emodoe/Navicule = 139 à 142
Le Nostalgique : 138,148,155
Thekingofpop1958 = 143 (B à D),146,147,150,152
Écrit par : Fagel | 15/09/2012
Écrit par : pir-art | 15/09/2012
Je voulais savoir si c'est possible d'avoir tes fichiers srt à la place des liens streaming car je possède presque tout les épisodes dispo en assez bonne qualité et je suis allergique au streaming, surtout à wat :s, stp
J'ai vu que sur Addic7ed il y avait certains de tes sous-titres de dispo en .srt mais que pour 2 épisodes.
Si tu ne souhaite pas les diffuser, est-ce que c'est possible de les envoyer par mail? (en zip)
Merci d'avance, ça m'arrangerait pas mal.
Écrit par : Mangetsu | 15/09/2012
Merci d'avance
Écrit par : Mangetsu | 17/09/2012
Écrit par : pir-art | 21/09/2012
Écrit par : Romana | 21/09/2012
Écrit par : Fagel | 21/09/2012
Écrit par : Le_Nostalgique | 21/09/2012
Voilà c'était pour vous demander si vous seriez intéressé de traduire une vidéo pour ma chaine YouTube, car je suis assez moyen en Anglais et de plus je ne sais pas mettre des sous-titres sur une vidéo (xD). Il s'agit du documentaire "Avengers revisited" de la série "The Avengers" Si cela vous intéresse je vous donnerais le lien de la vidéo,
Voilà voilà Bonne journée/soirée.
;)
Écrit par : Doudi | 21/09/2012
si tu veux mettre des sous titres il suffit de récupérer la vidéo (avec flashgot ou autre) et de l'ouvrir avec vlc, après tu peux ouvrir des sous-titres.
Avis aux autres traducteurs : Si notre grouppe s'agrandit on pourrait éventuellement s'occuper de projets non-DoctorWho. Par exemple j'ai décidé d'entamer la trad de "Freaked" qui n'a même pas de sous-titres anglais et une VF en qualité VHS.
Il serai peut-être bien d'envisager la crétion d'un site web commun si jamais cela pouvait s'avèrer plus pratique.
Écrit par : Le_Nostalgique | 22/09/2012
@Pir-Art: j'espère que ça va aller pour toi !
Écrit par : Navicule | 22/09/2012
Écrit par : Emodoe | 23/09/2012
c'est que j'ai l'impression qu'on devient connus :D
Écrit par : Le_Nostalgique | 23/09/2012
j'ai corrigé mes histoires Time and the Rani et Paradise Towers et j'ai traduit le pilote de 1963.
Delta and the Bannermen est en route.
Bonne journée.
Écrit par : Fagel | 28/10/2012
(oui je suis un peu en vacances, je reprends le blog après Halloween! :) )
Écrit par : Romana | 30/10/2012
Ma chaine Wat : http://www.wat.tv/Thekingofpop1958
Mon blog : http://doctorwhoclassique.hautetfort.com/
Bonne journée
Écrit par : Fagel | 31/10/2012
pas de grands changements. Je voulais juste vous rappeler ce que je vais faire comme épisodes : Time and the Rani, Paradise Towers, Delta and the Bannermen, Dragonfire, The Happiness Patrol, Silver Nemesis, Battlefield et Trial of Timelord.
Écrit par : Fagel | 17/11/2012
@ le nostalgique, si tu as encore mes sous-titres ça m'intéresse de les récupérer, sinon tant-pis.
Et un petit plus que j'ai trouvé sur une chaine Wat, des épisodes de two http://www.wat.tv/Janol
Écrit par : Pir-Art | 20/11/2012
Bon retour parmi nous !
Écrit par : Fagel | 21/11/2012
Pir-art, on est très heureux de te retrouver parmi nous! J'espère que tu n'as pas eu trop d'ennuis d'assurance...
Merci de me signaler la chaine de Janol; je le/la contacterais!
A bientôt à tous et bon DWday!
Écrit par : Romana | 23/11/2012
Bon, en tout cas je gueule !!!
Écrit par : PIR-ART | 09/01/2013
Écrit par : Romana | 09/01/2013
Écrit par : Le_Nostalgique | 09/01/2013
Écrit par : Romana | 09/01/2013
Écrit par : Fagel | 11/01/2013
Écrit par : Fagel | 11/01/2013
Écrit par : Emodoe | 13/01/2013
j'ai déjà posé la question auparavant mais quel est vos polices d'écriture ! Surtout celles de Emodoe/Navicule et de LinaDalek !
Oh !! Et Delta and The Bannermen arrive à grands-pas !!
Écrit par : Fagel | 18/01/2013
Je voulais dire :
Bonjour,
j'ai déjà posé la question auparavant mais j'aimerais bien savoir quels sont vos police d'écriture, s'il vous plait.
Et je suis aussi venu vous dire que Delta and the Bannermen sera bientôt disponible.
(Il faut toujours être poli)
Écrit par : Fagel | 18/01/2013
Écrit par : Navicule | 19/01/2013
Écrit par : Fagel | 19/01/2013
Bonne continuation à tous.
Écrit par : PIR-ART | 28/01/2013
Comme vous l'avez remarqué, trois traducteurs reprennent des petits travaux: Lina, Janol et Ahaim (minimistermaster). Vérifiez toujours que ce sur quoi vous comptez commencé n'est pas déjà traduit, et continuez à annoncez, comme vous le faites déjà, ce sur quoi vous travaillez.
BRAVO A TOUS! on avance, d'ici une dizaine d'histoire, il y aura une centaine d'arc traduits tous ensemble, et ça c'est génial.
Le fameux site qui reprenait les traductions en retirant les crédits est malheureusement toujours là, mais il semble si mal référencé qu'il a très peu de visite - depuis sa création, autant que mon blog en 4 jours. Donc pour l'instant pas d'inquiétude à avoir...
Au fait, quelqu'un a des news de la WWT?
Écrit par : Romana | 28/01/2013
je pense surtout qu'ils veulent sortir les épisodes comme pour la saison 3: 1 tous les jeudi donc avec un rythme assez régulier.
La saison 3 est LA plus chiante à traduire car quasiment que des reconstitués et la WWT se base sur les scripts (ce qui fait de belles traductions)
Nous attendons tous avec impatiente car passer de Hartnell à Pertwee sans avoir vu Troughton c'est bien dommage. (je suis surtout une brêle en anglais lol)
mais je suis certain que la WWT pourrait plus nous renseigner en passant dans le coin?
Écrit par : exentey | 28/01/2013
Donc si vous voulez poursuivre des trads que j'ai commencé vous pouvez y aller
pour info
Remembrance of the Daleks j'avais traduit 2/3 part sur 4 je crois
The Mind Robber et Warrior's Gate j'avais commencé la 1ère partie
et the war game 1ère partie
Écrit par : Le_Nostalgique | 28/01/2013
Je suis désolé si je prends autant de temps à faire mes histoires mais je suis assez occupé et souvent absent de mon ordi.
Je rappelle donc que je fais la saison 24 en entier, la saison 23 en entier, The Happiness Patrol, Silver Nemesis et Battelfield.
Écrit par : Fagel | 28/01/2013
Écrit par : Fagel | 28/01/2013
Écrit par : Fagel | 28/01/2013
Écrit par : Fagel | 28/01/2013
Bisous
Romana
Écrit par : Romana | 28/01/2013
Bonne soirée.
Écrit par : PIR-ART | 28/01/2013
Écrit par : Romana | 29/01/2013
- Saison 23 :
Trial of a Timelord :
The Mysterious Planet
Mindwarp
Terror of the Vervoids
The Ultimate Foe
- Saison 24 :
Time ans the Rani
Paradise Towers
Delta and the Bannermen
Dragon fire
- Saison 25 :
The Happiness Patrol
Silver Nemesis
- Saison 26 :
Battlefield (mais PIR-ART à prévu de le faire aussi.)
Et peut-être continuer le travail de Le_Nostalgique :
Remembrance of the Daleks
Voilà.
@PIR-ART Je ne sais pas si tu as déjà commencé Battlefield ou pas, mais j'aimerais beaucoup le faire, si ça ne te dérange pas.
Écrit par : Fagel | 29/01/2013
Pour ma part :
-The mysterious planet fait.
-Battlefield partie 1 fait
-The sun maker partie 1 2 3 fait
-The happiness patrol à revoir
Pas d'autres en prévision pour le moment, je vous tiens au courant si d'autres
épisodes me donnent envie.
A plus.
Écrit par : PIR-ART | 29/01/2013
Personnellement, le projet du Troisième Docteur du début à la fin est toujours en cours, mais bon, je pense que j'aurais ma licence d'ici à ce que je puisse vraiment avancer dessus (je suis en 3e année, si ça peut vous rassurer :p). Emodoe doit finir les traductions des derniers épisodes de Pertwee, moi je dois synchroniser tout ça. Pour ce qui est des projets plus lointain, on a pas fait le point depuis un moment, mais pas de raison pour que ça ait changé depuis de notre coté.
Sinon, il y aurait personne pour faire l'arc 80, Terror of the Zygons (Le premier de la saison 13) ? Il y a un trou dans les épisodes à ce moment là (on a du 75 au 79 et du 81 au 84), et on me le réclame sur Facebook ^^
Écrit par : Navicule | 29/01/2013
Écrit par : PIR-ART | 30/01/2013
Donc, pour moi, changement de programme : après Dragonfire, je fais The Happiness Patrol.
Puis Silver Nemesis et enfin Trial of a Timelord. Ensuite, je verrai.
@Navicule/Emodoe Vous faites aussi le reste de la saison 22 je crois : The Mark of the Rani, The Two Doctors, Timelash et Revelation of the Daleks ?
Écrit par : Fagel | 30/01/2013
Écrit par : Navicule | 30/01/2013
Écrit par : Fagel | 30/01/2013
Écrit par : Navicule | 30/01/2013
Écrit par : PIR-ART | 01/02/2013
A plus.
Écrit par : PIR-ART | 01/02/2013
Écrit par : Fagel | 05/02/2013
je voulais juste dire que je voulais bien faire la suite de Remembrance of the Daleks.
Écrit par : Fagel | 07/02/2013
Écrit par : Emodoe | 06/03/2013
Écrit par : Emodoe | 21/05/2013
Écrit par : PIR-ART | 23/05/2013
Les commentaires sont fermés.