Des fichiers de sous-titres seuls en français
Nouveauté du blog, nous vous proposons les fichiers des sous-titres seuls en français, très utiles pour ceux qui ont un débit internet trop faible pour du streaming (regarder en ligne).
Guide pour savoir comment les utiliser
Certains épisodes ont été traduits par différentes équipes, nous vous proposons toutes les versions disponibles possibles.
Les chiffres [ ex : (5/6),(complet)] sont la disponibilité des fichiers de sous titres seus. Tous les épisodes sont disponibles en streaming vostfr.
EN FRANÇAIS
- Tout d'abord, les fichiers de la Wibbly Wobbly Team, allant du pilote à la fin de la quatrième saison :
épisodes 0 (pilote) à 36 (The Evil of the Daleks) : ICI
- Dropbox où Umanimo et KuRiSuToFu hébergent sur la même Dropbox. Si on vous propose de vous connecter, cliquez dans le rectangle rouge.
- Pepperpot fait héberger par notre blog : les fichiers sont à dézipper avant utilisation
Sont disponibles (par numéro d'épisode) et par Docteur:
PREMIER DOCTEUR
Le pilote, non diffusé, d'Alexis Fagel
1 à 29 : ICI
SECOND DOCTEUR
30 à 36 : ICI
30 - The Power of the Daleks parties 1 et 2, par Le Nostalgique
33 - The Moonbase, par KuRiSuToFu
Saison 5 (complet)
37 - The Tomb of the Cybermen, par Le Nostalgique
38 - The Abominable Snowmen, par KuRiSuToFu
39 - The Ice Warriors, par KuRiSuToFu
40 - The Enemy of the World, par KuRiSuToFu
41 - The Web of Fear, par KuRiSuToFu
42 - Fury from the Deep, par KuRiSuToFu
43 - The Wheel in Space, par KuRiSuToFu
Saison 6 (complet)
44 - The Dominators, par KuRiSuToFu
45 - The Mind Robber, par KuRiSuToFu
46 - The Invasion, par KuRiSuToFu
47 - The Krotons, par KuRiSuToFu
48 - The Seeds of Death, par KuRiSuToFu
49 - The Space Pirates, par KuRiSuToFu
50 - The War Games, par KuRiSuToFu
50 - The War Games partie 1, par Le Nostalgique
TROISIEME DOCTEUR
Saison 7 (1/4)
51 - Spearhead from Space, par Pir Art
Saison 8 (complet)
55 - Terror of the Autons, par Umanimo
56 - The Mind of Evil, par Umanimo
57 - The Claws of Axos, par Umanimo
58 - Colony in Space, par Umanimo
59 - The Daemons, par Umanimo
Saison 9 (2/5)
62 - The Sea Devils, par Umanimo
64 - The Time Monster, par Umanimo
Saison 10 (4/5)
65 - The Three Doctors, par Umanimo
66 - Carnival of Monsters, par Pir Art
67 - Frontier in Space, par Umanimo
69 - The Green Death, par Pir Art
Saison 11 (3/5)
70 - The Time Warrior, par Umanimo
72 - Death to the Daleks, par Pir Art
74 - Planet of the Spiders, par Umanimo, parties 1 à 4 par Pir Art
Saison 12 (1/5)
77 - The Sontaran experiment, par Pir Art
QUATRIÈME DOCTEUR
Saison 13 (4/6)
80 - Terror of the Zygons, par Umanimo
82 - Pyramids of Mars, par Pir Art
84 - The Brain of Morbius, par Le Nostalgique
85 - The Seeds of Doom, par KuRiSuToFu
Saison 14 (5/6)
87 - The Hand of Fear, par Umanimo
88 - The Deadly Assassin, par Umanimo
89 - The Face of Evil, par Umanimo
90 - The Robots of Death, par Le Nostalgique
91 - The Talons of Weng-Chiang, par Umanimo
Saison 15 (5/6)
92 - Horror of Fang Rock, par KuRiSuToFu
95 - The Sunmakers, par Pir art
96 - Underworld, par KuRiSuToFu
97 - The Invasion of Time, par Umanimo
98 - The Ribos operation, par Alexis Fagel
Saison 16 (5/6)
99 - The Pirate Planet, par Makko et Melencolya
100 - The Stones of Blood, par KuRiSuToFu
101 - The Androïds of Tara, par Makko et Melencolya
102 - The Power of Kroll, par Umanimo
103 - The Armageddon Factor, par Umanimo
Saison 17 (complet)
104 - Destiny of the Daleks, par KuRiSuToFu
105 - City of Death, par Le Nostalgique
106 - The Creature from the Pit, par KuRiSuToFu
107 - Nightmare of Eden, par KuRiSuToFu
108 - The Horns of Nimon, par KuRiSuToFu
Saison 18 (complet)
109 - The Leisure Hive, par KuRiSuToFu
110 - Meglos, par KuRiSuToFu
111 - Full Circle, par KuRiSuToFu
112 - State of Decay, par KuRiSuToFu
113 - Warriors' Gate, par KuRiSuToFu
114 - The Keeper of Traken, par Umanimo
CINQUIÈME DOCTEUR
Saison 19 (2/7)
116 - Castrovalva, par Umanimo
122 - Time Flight, par Umanimo
Saison 20 (1/6)
128 - The Kings Demons, par Umanimo
Hors saison (complet)
129 - The Five Doctors, par Umanimo , par Pir Art
SIXIÈME DOCTEUR
Saison 22 (2/7)
137 - Attack of the Cybermen, par Pepperpot
138 - Vengeance on Varos, par Le Nostalgique
139 - The Mark of the Rani, par Umanimo
Saison 23 (2/4)
143 a - Trial of a Time-Lord - The Mysterious Planet, par Pir Art
143 d - Trial of a Time-Lord - The Ultimate Foe, par Umanimo
SEPTIÈME DOCTEUR
Saison 24 ( complet )
144 - Time and the rani - par Alexis Fagel
145 - Paradise Towers, par Alexis Fagel
146 - Delta and the Bannermen, par Alexis Fagel
146 - Delta and the Bannermen, par Pir Art
147 - Dragonfire, par KuRiSuToFu
Saison 25 (complet)
148 - Remembrance of the Daleks, par Umanimo (parties 3 et 4) et Le Nostalgique (parties 1 et 2)
149 - The Happiness Patrol, par Pir Art
150 - Silver Nemesis, par KuRiSuToFu
151 - The Greatest Show of the Galaxy, parties 2 3 4 par Le Nostalgique, complet par Pir Art
Saison 26 (complet)
152 - Battlefield, par Pir Art
153 - Ghostlight, par Le Nostalgique
154 - The Curse of Fenric, par Le Nostalgique
155 - Survival, par Umanimo , par Le Nostalgique, par Pir art
HUITIÈME DOCTEUR (complet)
FILM de 1996, par Umanimo
Sous-titres de bonus :
K-9 and Company, par Umanimo ou KuRiSuToFu
Scream of the Shalka, par Umanimo ou KuRiSuToFu
et d'autres fichiers de sous-titres sur la dropbox de KuRiSuToFu et de Umanimo et sur le blog de Pir Art
HORS SUJET
Un peu hors sujet : ce site contient les sous titres des vidéos et d'audios en anglais :
http://www.chakoteya.net/index.html
Écrit par doctorwhoclassicfr Lien permanent | Commentaires (7)
Commentaires
Bonjour à tous, petit-fichier.fr ayant supprimé tous mes sous-titres pour cause de droit d'auteur (???) j'ai réouvert un blog avec tous mes sous-titres dessus.
http://tompirart.free.fr/
Bonne continuations à tous.
Écrit par : Pir-Art | 09/07/2017
Répondre à ce commentaireOh punaise, la crasse... bon courage. j'ai vu le travail fourni depuis, c'est génial. Bon courage, et vivent les Back up !
Écrit par : Laureline | 25/07/2017
Sinon, une astuce utilisée par ce blog qui peut être utile à ta team : on code les fichiers textes et vidéos sans mettre les mot "doctor who" dedans. ça a fait de bons résultats.
On n'indique clairement ce que c'est qu'en mettant les liens ici.
Écrit par : Laureline | 25/07/2017
Merci pour le conseil, c'est vrai que je n'avais pas pensé à coder les noms des fichiers, ça aurait évité ce problème. Mais bon... Trop tard :(
En tout cas, j'ai rebondi et ce nouveau blog répond mieux à mes attentes avec une meilleure clarté que l'autre. Du coup plus besoin d'avoir un compte Google ou autre pour me laisser un message. Pour les futurs projets, je fini la construction du blog et je reprendrais les traductions des bonus.
Bonnes vacances à tous et vive le Docteur !!! https://www.youtube.com/watch?v=AhMC2-TaDKs
Écrit par : Pir-Art | 26/07/2017
Répondre à ce commentaireDe rien. C'est juste une déduction faite entre les uploadeurs suite à nos désaventures de 2016. C'est plus calme depuis qu'on a pris ces décisions (cad quasi 1 an).
Si tu veux rejoindre notre groupe facebook où on discute des problèmes et des solutions (ça remplace l'espace des traducteurs d'ici), contacte-nous, tu y as ta place. On l'a fondé quand tu étais inactif ;) .
Écrit par : Laureline | 26/07/2017
Je viens de finir la traduction des «K9 Stories», les 4 sont disponibles ici : http://tompirart.free.fr/?p=393
Par curiosité je suis allé voir leur prix sur Amazon, c'est à se taper les fesses par terre, l'un des 4 coûte presque 150€ pour de vieux "Novel" de 1980 c'est quand même impressionnant. Je vous mets le lien Amazon ici : https://www.amazon.fr/K9-and-the-missing-planet/dp/0866251162/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1501717358&sr=8-2&keywords=K9+missing+planet
Bonne lecture à tous.
Écrit par : Pir-Art | 03/08/2017
Répondre à ce commentaireBonjour à tous,
J'aimerais vous faire part de mon sentiment concernant les sous titres. Je suis à mon deuxième visionnage de la série dans son ensemble, et autant la premiere fois cela ne m'avait pas marqué, mais la on ne peut pas dire qu'un seule arc est correctement sous titre. Beaucoup de faute de français au niveau de la grammaire, orthographe et syntaxe. Je pense que le plus gros des fautes est du a des erreurs de frappes. C'est dommage parce que ça gâche un peu le plaisir. Alors je sais que c'est tabou d'en parlé et très peu apprécié, on a l'impression qu'en le signalant on dénigre le travail des autres. Ce qui est loin d'etre le cas avec mon post.
Simplement je m'interroge et j'ai une suggestion. Pourquoi ne pas ameliorer les sous titres avec l'aide de la communauté. Les erreurs pourraient signalés et les traducteurs pourraient rectifier leurs travail, ce qui a terme pourrait offrir des sous titrages de qualité optimum , et chacun pourrait être fier d'avoir un peu contribué à ceci, d'avoir amené sa pierre a l'édifice.
Voila merci de m'avoir lu
Écrit par : Krystof57 | 18/02/2018
Répondre à ce commentaireLes commentaires sont fermés.